L'è principiad intorn al 1993 el viaj de l'Organizazion dei Nazion Unide per l'Educazion, la Scienza e la Cultura, l'UNESCO, per salvaguardar i lengue del mond in via d'estinzion. Un líber ciamad Unesco Red Book Report on Endangered Languages (el Líber-Report Ross in sui Lengue in Perícol de l'Unesco) l'ha catalogad tute i lengue minoritàrie de tut el mond e l'ha portad l'atenzion in su tute quelle cond un altíssim perícol d'estinzion.
17 mar 2015
14 mar 2015
Mi sont viv (Estic viva)
Dad fœra del
Michæl Dallera
Quan mi tochi el ciel, mi sont viv
Quan mi piangi soo,
che in banda a ti,
pœdi respirar,
perchè ta me feet ésser viv.
Quan ta me vàrdet soo,
che se tochi el ciel e voli,
mi sont viv.
Quan mi piangi soo,
che in banda a ti,
pœdi respirar,
perchè ta me feet ésser viv.
Quan ta me vàrdet soo,
che se tochi el ciel e voli,
mi sont viv.
12 mar 2015
Credi in ti (Creu en tu)
Dad fœra del
Michæl Dallera
Ta dissègnet tuts i dí
sui mè làver un sorrís,
con canzon del to John Lennon
che scoltàvet quan sont nassud.
Mi sont chí perdud induna ísola
tut quell che mi g'hoo t'el doo a ti
inviaroo al mond incœ un SOS
e diroo a tut el mond che
"Ta seet tut"
sui mè làver un sorrís,
con canzon del to John Lennon
che scoltàvet quan sont nassud.
Mi sont chí perdud induna ísola
tut quell che mi g'hoo t'el doo a ti
inviaroo al mond incœ un SOS
e diroo a tut el mond che
"Ta seet tut"
10 mar 2015
El nœv LoRiS e el nœv bloc
Dad fœra del
Michæl Dallera
Bondí a tuts, car i mè (poc) letor, incœ vœli far un'oltra comunicazion de servizi dedicada al LoRiS² e a una modífica a la "destinazion d'us" de LaVoxLombarda. Incœ, defait, l'entra ofiçalment a far part del blog el nœv sistema ortogràfic che v'hoo cuntad la setimana passada, basad sul SL (el qual "mèntor" al g'ha no perdud temp per dar-m del plagiador, ndr) e che podarii prest lèger ind la sezion dedicada. Come oltra novità del spazi, comúnichi ofiçalment che sont adré a entrar ind la zona rossa de l'ann scolàstic e che, donca, per un poc, g'havaroo no temp per gestir-l, ma... al gh'è sèmper un ma... provaroo a star-v dedré publicand, de tant in tant, un nœv artícol de una longa série dedicada a... *rull de tambur* la traduzion di canzon vàrie in lombard. Quei che i me cognossen i san che a mi al me piax tant tradúxer canzon in lengua lombarda, ma che per mè desfurtuna, g'hoo no una gran capacità canora e per quell la mè traduzion la resta scrivuda e no cantada.
Intant ve saludi. A prest :)
Iscriviti a:
Post (Atom)